more from
Naturmacht Productions
We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Pohjan Neien Kuolo (The Death of the Lady of the North)

from Finno​-​Ugric by Sammale

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    *** IMPORTANT ***
    1. Shipping is UNTRACKED & SLOW
    2. For TRACKED SHIPPING & DISCOUNTS (BC-Download-Code included): shop.naturmacht.com/sammale-finno-ugric-digipak-cd
    3. Price without Taxes

    CD in high quality 4-Panel DigiPak w. 16 pages of booklet, first edition 200

    Includes unlimited streaming of Finno-Ugric via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 14 days
    edition of 200  35 remaining
    Purchasable with gift card

      €9 EUR or more 

     

  • CASSETTE | red [lim.]
    Cassette + Digital Album

    *** IMPORTANT ***
    1. Shipping is UNTRACKED & SLOW
    2. For TRACKED SHIPPING & DISCOUNTS (BC-Download-Code included): shop.naturmacht.com/sammale-finno-ugric-cassette-red-lim
    3. Price without Taxes

    Cassette, red, with on-tape-print, j-card, lim. to 66 copies

    Includes unlimited streaming of Finno-Ugric via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    Sold Out

  • T-SHIRT | Sammale "Finno-Ugric"
    T-Shirt/Shirt

    T-Shirt, natural, Gildan Heavy Cotton, multi-color print

    Sold Out

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €1 EUR  or more

     

lyrics

Pohjan Neien Kuolo

Jälkeen aamu-usmien
järvi hopeoituu,
päivätönnä päilyen
koreaksi koituu.

Sadekuurot kulkevat
kaukaa siellä täällä,
käy kuin aallon unelmat
virit vetten päällä.

Kuvastelee koivu, kuus,
rannan viita viilee,
kummallinen hiljaisuus
syvyydessä piilee.

Se musta lintu lens puusta puuhun,
lens Imatran rannoilta Ruijan suuhun.

Näin saapui murhe matkallaan
myös Tieran mökkihin matalaan.

Hän istui saunansa kynnyksellä
ja kannel polvilla helisi hellä.

Kun kukkui kuusessa lintu kumma:
Jo Pohjan neien vei Tuoni tumma.

Niin värähti oudosti vanhan mieli,
niin kajahti kummasti kannelkieli.

"On suurten sulhojen aika poissa,
on laulu kuollut ja murhe koissa.

On aika laata laulamasta.
Jo katosi kauneus Kalevalasta.

Hän paistoi päivänä talvi-öissä,
hän kuulti kullassa, kirjovöissä.

Hän tuoksui tuomena tanhualla
ja urhot leikki sen lehvän alla.

Hän kukki kumpuna Suomen suossa,
hän lauloi koskena laakson vuossa.

Nyt syys on maassa ja sydämissä
ja kansa kaipion kyynelissä.

On suurten sulhojen aika poissa,
on laulu kuollut ja murhe koissa.”

Murtuvin äänin laulaen
naulahan hän ripusti kanteleen.

Kuusi huokas, humisi tuomi:
Nyt Pohjan neitoo surevi Suomi.


The Death of the Lady of the North

After the morning fog
the lake turns silver,
glittering without the Sun
it becomes beautiful.

Showers of rain travel
from far away, here and there,
like the dreams of the waves
ripples play above the water.

The birch and the spruce mirrors,
the chill thicket at the shore,
an odd silence
hides in the depths.

The dark bird flew from tree to tree,
it flew from the shores of Imatra to the mouth of Ruija.

Thus arrived sorrow
also to the low cabin of Tiera.

He sat at the doorstep of his sauna
and the tender kantele chimed on his knees.

An odd bird cuckooed in the spruce:
The dark Tuoni has already taken the lady of the North.

So trembled the mind of the old man,
so oddly chimed the string of the kantele.

"The time of the great lovers is gone,
the song is dead; it's time of sorrow.

It's time to stop singing.
Beauty has disappeared from Kalevala.

She shone as the Sun in the winter nights,
she glittered in gold and in embroidered belts.

She was the smell of the bird cherry trees in the stockyard
and heroes played under its branches.

She was the flowering mound in the swamp of Finland,
her singing was the rapid streams in the valleys.

Now autumn has fallen on the ground and in the hearts
and the nation is in the tears of longing.

The time of the great lovers is gone,
the song is dead; it's time of sorrow.”

With a crumbling voice he sang
and hung the kantele on the wall.

The spruce sighed, the bird cherry tree hummed:
Now Finland mourns the lady of the North.

Lyrics from poems "Pilvinen päivä" (1915) and "Pohjan neien kuolo" (1897)
by Eino Leino, translated and slightly altered by Zannibal

credits

from Finno​-​Ugric, released November 24, 2023

license

all rights reserved

tags

about

Sammale Finland

Finno Ugric Forest Black Metal.

Band Links:
www.instagram.com/sammaleband/

contact / help

Contact Sammale

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this track or account

If you like Sammale, you may also like: